Для читателей

Во избежание затруднений и недоразумений при чтении сказок необходимо принимать во внимание, что в тексте сказок передаются наиболее характерные особенности говора сказочников, однако без значительных отступлений от общепринятого правописания. Поэтому, например, аканье (вада) последовательно не показывается, так как все говоры, на которых записаны данные сказки, принадлежат к числу акающих; в отдельных, наиболее ярких случаях дается яканье (сяло).

Наши записи передают важные особенности в произношении согласных. Это, во-первых, цоканье (цаво, пецка, гаряцо), чоканье (чарь, купечь), редкое дзеканье (идзи, дзеньги) и цеканье (цёмный, ацец), т на месте ч и ц (ноть, доть, наканет, маладет).

Все это — особенности старого, исчезающего произношения, которое уже в 1927—1928 гг. слышалось редко и непоследовательно. Поэтому они и отмечаются в записи нечасто, обычно лишь в тех случаях, когда эти произношения очень ясно слышались в говоре сказочников.

В наших говорах встречаются случаи шепелявого произношения согласных, именно мягкие звуки ш и ж на месте с и з (шено — сено, шемья — семья, жемля — земля).

В псковских говорах замечательна, кроме данных особенностей, весьма последовательная мена в и у (вдарил, втерял, въехал — уехал, унук, у второй раз); также нередки случаи протетического в перед о и у (возеро, вобе, вумный).

Обращают внимание случаи чередования с, х, ш в некоторых глагольных образованиях типа: опояхать — опоясать, вехать — вешать, мехать — мешать.

Сочетания согласных дн, бм обращаются в долгие н и м (анна — одна, бенный — бедный, амманули — обманули).

Из морфологических особенностей псковских говоров я указываю лишь наиболее типичные и такие, которые чаще отразились в наших сказках.

В склонении существительных часты случаи совпадения окончаний падежей родительного и дательного (земле не было, половина зиме, с голове, скажи папы, иди к жены), а также остатки форм двойственного числа (две сестре, две избе, две корове). Твор. пад. ед. ч. ж. рода часто оканчивается на -уй, -юй (девкуй, жонкуй, деревнюй, дочерюй); твор. пад. мн. ч. оканчивается на -ам (с мужикам, с рукам).

Имен. пад. мн. ч. ж. рода часто имеет ударяемые окончания -а, -я (веща, ноча, лошадя, сетя).

Имена прилагательные мужского рода в имен. пад. ед. ч. имеют окончания -ый, -ий, ударяемые и неударяемые (немый, простый, другий, плохий, сладкий). Сравнительная степень прилагательных имеет формы на -оше и -ше (лавоше — ловчее, талоше — толще, крепше — крепче).

Местоимения „я“и „ты“ имеют формы род. пад. мене, тебе; у стариков употребительны формы дат. пад. табе, сабе. Местоимения „он“, „она“ имеют формы ён, яна; при ана, яна вин. пад. имеет формы ану, яну. Вместо „меня“, „тебя“ нередки формы мя, тя: у мя ниток нетути; в тя (у тебя) деньги есть. Местоимения „кто“, „что“ в твор. пад. имеют формы ким, чим. Местоимение „весь“ во мн. ч. имеет формы склонения: вси, всих, всим, всими, о всих. Притяжательные местоимения, образованные от личных, выражаются словами евонный, еённый, ейный.

Глаголы „крыть“, „рыть“, „мыть“ и подобные в личных формах настоящего времени имеют основу с ы: мыю, открый, рыешь и т. п.; иногда на месте ы слышится э: крэют, закрэю. 3-е лицо глаголов настоящего и простого будущего обоих чисел обычно имеет мягкое окончание или произносится без окончания: живеть, (не „ё“), живуть; знае, приде, кони стоя.

Деепричастия имеют суффикс: -лши вм. -вши (всталши, приехалши).

Конечно, все такие и им подобные народные формы русского языка нельзя было не передавать в наших записях и в печати.

Болдинские сказки, в сравнении с записями из с. Михайловского, имеют менее своеобразных народных грамматических особенностей языка, но сказки, записанные в Михалковом Майдане от А. Т. Панковой, ясно указывают особенности белорусского языка в говоре сказочницы и в данном населенном пункте. Эти особенности я старался отмечать по возможности точно в тех пределах, которые я оговорил выше и которые проводил во всех своих записях, именно: сохранять язык без больших отклонений от орфографии.

В отношении к лексическим особенностям всех приведенных здесь текстов в конце книги мы приводим словарик местных слов с разъяснением тех значений, в которых они встречаются в данных записях, а в тексте объясняемые слова выделяем курсивом.

В. И. Чернышев

 

 


...назад              далее...