Русская старина
(сайт сказок)
Сказочники и сказки Болдинского района
По записям и наблюдениям во время поездки, летом 1928 г. в село Большое Болдино и его окрестности, б. Лукояновского уезда, б. Нижегородской губернии, ныне Горьковской области.
XII
Семен Кузьмич Матюшов. Русский. Уроженец и коренной житель с. Большого Болдина, б. Лукояновского у., б. Нижегородской губ. Слепой старик, 84 года (приблизительно). Жил в семье с детьми и внуками. Неграмотный. Занимался земледелием и портняжным ремеслом. Одно лето ходил на работы в Саратов, но проходил без пользы и потом постоянно жил дома. Сказки рассказывал в своей семье; их знала и его внучка, молодая девица, которая иногда поправляла рассказ деда. Слушал, бывало, в чтении сказки о Еруслане, Илье Муромце и др., которые все же не рассказывал. Матюшов раньше обладал очень хорошей памятью: что-либо прочитанное по книге мог тотчас же точно пересказать. Рассказал мне сказку О рыбаке и рыбке по Пушкину, хотя и слышал ее устно. Знает сказку о Бове по книге, ему прочитанной, также о Коньке-горбунке Ершова, очень близко к источнику, частью с сохранением стиха. Я успел записать от него три сказки. Семен Кузьмич рассказал мне еще старинные стихи: «Курьер из ада“, из которых, я записал лишь несколько строк. Матюшов обладал достаточно точной памятью и не видоизменял рассказываемых текстов (сужу по сказке о Соломоне, выслушанной мною два раза).
№ 51. Разуму много, а денег нет. Варианты: Афанасьев, № 127; Зеленин (Пермск. ск.), №№ 4, 29; Ончуков, № 69; Садовников, № 6; Смирнов, № 351; Соколовы, № 138; Записки Красноярск. Подотд., т. I, вып. 2, № 25; Андреев, 837 I.
№ 52. Про Соломона. По указателю Андреева варианты данной сказки под № 920 + 905. Последний номер обозначает внесенный в болдинскую сказку сюжет о закрещенных бесах. Сказка известна в конспективной записи Пушкина: „Слепой царь не верил своей жене...“. Для уяснения значения пушкинской записи предлагаем краткий обзор известных нам народных вариантов повести о Соломоне. В сказках Афанасьева (№ 190) находим только небольшой отрывок повести о Соломоне, не дающий ничего для изучения пушкинского текста. В вариантах Худякова (№ 80) развиты мотивы о власти царя Соломона и его мудрых ответах. Вариант близок к пушкинской записи (но в нем, однако, нет „слепого царя“). Запись Садовникова (№ 63) дает неполный вариант повести о Соломоне в хорошей народной обработке (сказочника Абрама Новопольцева). К пушкинскому тексту рассказ Садовникова не так близок. У Добровольского (IV) о царе Соломоне (стр. 245—257, № 31) — вариант пушкинского образца. Другой вариант, более сложный и менее складный, не близок к пушкинской записи, однако он содержит некоторые каламбуры, имеющиеся и в пушкинском тексте (стр. 258—266, № 32). Н. Е. Ончуков (№ 46) записал на Печоре оригинальный, прекрасный по логичности построения, вариант: „Сын Давида — Соломон“. К сожалению, рассказ здесь обрывается приблизительно на конце вступительной части повести о Соломоне. Вариант Н. Е. Ончукова начинается, как и пушкинская запись, рассказом о Соломоне-царе и неверной жене. Это вводное повествование литературно настолько хорошо обработано, что может вполне объяснить довольно темное начало пушкинского текста. Вероятно, поэт записал свой сжатый пересказ повести от рассказчика, знавшего не очень подробный ее вариант. В рассказе Шешнева, записанном Д. К. Зелениным (Пермск. ск., № 40), как и в записи Пушкина, нет имени Соломона. Вместо Давида — „слепой царь“, как и у Пушкина. Выдвинуты каламбуры, трудные вопросы и их остроумное решение подкидышем, найденным в соломе. В записи Соколовых (№ 113) весьма развиты мотивы судов, загадок и каламбуров. Мать Соломона на заднем плане. Выдвинут тип сладострастной, неверной и коварной жены Соломона. Сказки Смирнова (из б. Шенкурского у., №№ 22, 65) дают вариант „О царе Соломоне“. Запись отрывочна, местами совсем непонятна, и для уяснения пушкинского варианта ничего не дает. Второй вариант, из б. Старорусского у., запись 1905 г., очень оригинального содержания, но к пушкинской записи никакого отношения не имеет. Наш вариант отличается архаичностью, полнотой и стройностью повествования. Он в значительной части объясняет запись Пушкина, которая, впрочем, невполне совпадает с ним (особый вариант). Общие основы: мудрый сын, внебрачный, решает загадки царя. В записи Пушкина он безличен, в нашей сказке является под именем Соломона. По моим расспросам, в окрестностях с. Михайловского, вариант этой сказки, записанный Пушкиным, „много раз слыхала от матери“ Пр. Гр. Кузнецова, но забыла и рассказать не могла.
№ 53. Поп и работник. Старик рассказывал мне эту сказку с театральными приемами. Например, слова попа он произносил на „о“, даже, обращая „а“ в „о“: зо что и т. д. Ср.: Ончуков, № 263; Андреев, 1575.
...назад далее...
Объявления
